才道莫傷神,青衫濕一痕。

來源:文書谷 1.27W

出自清代納蘭性德的《菩薩蠻·新寒中酒敲窗雨》

才道莫傷神,青衫濕一痕。
新寒中酒敲窗雨,殘香細裊秋情緒。才道莫傷神,青衫濕一痕。
無聊成獨卧,彈指韶光過。記得別伊時,桃花柳萬絲。

【譯文及註釋】

譯文
那時,天氣也剛好是這時。卻醉倒了。 心中有事,酒未入脣,人就醉了。此時,冷雨敲窗。屋內,燭光搖曳,殘香仍裊裊,伊人已不在。 秋情依舊。孤獨的你,是那散落的梧桐葉子,——不起時光,風雨,化作黃葉飄去。剛剛還在勸慰自己,不要黯然神傷。可青衫已濕,不知是何時滴落的淚。回想與伊人分別的時候,正是人面桃花相映紅的三月。那奼紫嫣紅的小園外,楊柳如煙,絲絲弄碧。當寂寞在唱歌的時候,伊人唱着寂寞,執子之手,與你分離。

註釋
①中酒:醉酒。
②青衫句:謂由於傷心而落淚,致使眼淚沾濕了衣裳。青衫,古代學子或官位卑微者所穿的衣服。
③彈指句:彈指,極短的時間。本為佛家語。《翻譯名義集·時分》:“《僧祗》雲,十二念為一瞬,二十瞬為一彈指。”韶光,美好的時光,此處指春光。”

【賞析】

  此篇寫春日與伊人別後的苦苦相思。上片前二句寫此時相思的情景,接二句轉寫分別之時的情景。下片前二句再寫此時無聊情緒,後二句又轉寫分別時的景象。小詞翻轉跳宕,屈曲有致,其相思之苦情表現得至為深細。

熱門標籤