國小英語詩歌朗誦稿2篇

來源:文書谷 1.41W

spring goeth all in white,
crowned with milk-white may;
in fleecy flocks of light,
over heaven the white clouds stray;
white butterflies in the air;
white daisies prank the ground;
the cherry and hoary pear,
scatter their snow around.

國小英語詩歌朗誦稿2篇

翻譯:春之女神着素裝

春之女神着素裝,
山楂花冠乳白光;
天上分明一羣羊,
白雲朵朵自來往;
粉蝶空中時蹁躚;
廷命菊花飾郊原;
櫻桃梨樹共爭豔,
四處非花如雪片。

國小英語詩歌朗誦稿(2):

the rose in the wind
james stephens 風中薔薇
吉姆肆·斯弟芬司
dip and swing,
lift and sway;
dream a life,
in a dream,away.

like a dream
in a sleep
is the rose
in the wind;

and a fish
in the deep;
and a man
in the mind;

dreaming to lack
all that is his;
dreaming to gain
all that he is.

dreaming a life,
in a dream,away
dip and swing,
lift and sway.
顫顫巍巍,
頡之頑之;
睡夢生涯,
抑之揚之。

夢中之夢,
風中之花,
薔薇顛倒,
睡夢生涯。

水中有魚,
心中有君;
魚難離水,
君是我心。

夢有所喪,
喪其所有;
夢其所得,
得其自由。

睡夢生涯,
抑之揚之,
顫顫巍巍,
頡之頑之。



熱門標籤