英語演講勵志類3篇

來源:文書谷 2.76K

勵志照亮人生,創業改變命運。以下是本站小編為大家整理的關於英語演講勵志類,給大家作為參考,歡迎閲讀!

英語演講勵志類3篇

英語演講勵志類1:Unleashing Your Creativity——釋放你的創造力

I've always been an optimist and I suppose that is rooted in my belief that the power of creativity and intelligence can make the world a better place.

我天生樂觀,堅信人類憑自己的創造力和聰明才智可以讓世界變得日益美妙,這一信念一直根植於我的內心深處。

For as long as I can remember, I've loved learning new things and solving problems. So when I sat down at a computer for the first time in seventh grade, I was hooked. It was a clunky old teletype machine and it could barely do anything compared to the computers we have today. but it changed my life.

自從記事起,我就熱衷於接觸新事物、挑戰難題。可想而知,當我七年級時第一次坐在計算機前是何等着迷,若無旁人。那是一台鏘鏘作響的舊牌機器,和我們今天擁有的計算機相比,它相當遜色,幾乎一無所用,但正是它改變了我的人生。

When my friend Paul Allen and I started microsoft 30 years ago, we had a vision of "a computer on every desk and in every home," which probably sounded a little too optimistic at a time when most computers were the size of refrigerators. But we believed that personal computers would change the world. And they have. And after 30 years, I'm still as inspired by computers as I was back in seventh grade.

30年前,我和朋友保羅?艾倫創辦微軟時,我們幻想實現“每個家庭、每張辦公桌上都有一台計算機”,這在大多數的計算機體積如冰箱大小的年代,聽起來有點異想天開。但是我們相信個人電腦將改變世界。今天看來果真如此。30年後,我仍然像上七年級的時候那樣為計算機而狂熱着迷。

I believe that computers are the most incredible tool we can use to feed our curiosity and inventiveness-to help us solve problems that even the smartest people couldn't solve on their own. Computers have transformed how we learn, giving kids everywhere a window into all of the world's knowledge. They're helping us build communities around the things we care about and to stay close to the people who are important to us, no matter where they are.

我相信計算機是我們用來滿足好奇心及發明創造的最神奇的工具—有了它們的幫助,甚至是最聰明的人憑自身力量無法應對的難題都會迎刃而解。計算機已經改變了我們的學習方式,為全球各地的孩子們開啟了一扇通向大千世界的窗户。它可以幫我們圍繞我們關注的事物建立“羣”,讓我們和那些對自己重要的人保持密切聯繫,不管他們身處何方。

Like my friend Warren Buffett, I feel particularly lucky to do something every day that I love to do. he calls it "tap-dancing to work." my job at microsoft is as challenging as ever, but what makes me "tap-dance to work" is when we show people something new, like a computer that can recognize your handwriting or your speech, or one that can store a lifetime's worth of photos, and they say "I didn't know you could do that with a pc!" But for all the cool things that a person can do with a pc, there are lots of other ways we can put our creativity and intelligence to work to improve our world. There are still far too many people in the world whose most basic needs go unmet. every year, for example, millions of people die from diseases that are easy to prevent or treat in the developed world.

就像我的朋友沃倫?巴菲特一樣,我為每天都能做自己熱愛的事情而感到無比幸運。他稱之為“踢踏舞工作”。我在微軟的工作永遠充滿挑戰,但使我一直堅持“踢踏舞工作”的是我們向人們展示某些新成果的那些時刻,當他們看到計算機能辨認筆跡、語音或者能存儲值得珍藏一輩子的照片時就會讚不絕口:“我不敢相信個人電腦竟如此萬能”。但是,除了能用電腦做出很酷的事情之外,我們還能通過許多別的方式在工作中發揮自己的創造力和聰明才智,以改善我們的世界。全球仍有許許多多的人連最基本的生存需求都未能解決。舉例來説,每年仍有數以萬計的人死於一些疾病,而那些疾病在發達國家是非常容易預防和治療的。

I believe that my own good fortune brings with it a responsibility to give back to the world. my wife, melinda, and I have committed to improving health and education in a way that can help as many people as possible.

我認為,我所擁有的大量財富也使我負有回饋社會的責任。我的妻子梅林達和我致力於為儘可能多的人改善健康和教育。

As a father, I believe that the death of a child in Africa is no less poignant or tragic than the death of a child anywhere else. and that it doesn't take much to make an immense difference in these children's lives.

作為一個父親,我認為,非洲孩子死去所引起的痛苦和悲傷絲毫不亞於任何其他的孩子的死亡;我認為,使這些孩子們的命運發生翻天地覆的變化並不費太大力氣。

I'm still very much an optimist, and I believe that progress on even the world's toughest problems is possible-and it's happening every day. we're seeing new drugs for deadly diseases, new diagnostic tools, and new attention paid to the health problems in the developing world.

我仍是一個堅定的樂觀主義者,我堅信即使是世界級難題取得進展都是有可能的—其實每天也都在發生着這種事情。我們看到治療致命疾病的新藥、新的診斷器械不斷出現,而且,發展中國家的健康問題進人了人們的視野並日益得到重視。

I'm excited by the possibilities I see for medicine, for education and, of course, for technology. and I believe that through our natural inventiveness, creativity and willingness to solve tough problems, we're going to make some amazing achievements in all these areas in my lifetime.

看到醫藥、教育,當然還有技術發展的諸多前景令我歡欣鼓舞。我相信,憑藉人類與生俱來的發明創造能力和不畏艱難、堅忍不拔的性格,在我的有生之年裏我們將在所有這些領域都創造出意想不到的成就。

英語演講勵志類2:Don't Let Chance Slide Away from Your Fingers——不要讓機會從指縫中溜走

My fellow graduates, I've got the best seat in the house today, a view of the greatest hearts, minds and talents of this generation. You will undoubtedly hear a lot of that kind of talk here today. There are sayings like "the intellectual elite" or "the hope for this country's future" or "the responsibility that comes with the privilege of education."

畢業生們,今天我坐在這個大廳最好的位置,看到你們這擁有最偉大的心靈、頭腦和才華的一代。毫無疑問,今天你們將聽到許多這樣的話,像“知識精英”“國家未來之希望”或是“精英教育賦予的光榮使命”等等。

And if you're anything like I was at my Yale graduation in 1984, you'll think, what a load of elitist crap. You'll look around you, at your friends still bleary eyed and silly from last night's concoctions, the buddies you curl up with, sing stupid songs with, make faces with. These guys? We can't possibly be the ones they're talking we know where we're going? Hell no! If you're anything like I was you'll spend the next six months in bed watching re-runs feeling like a complete idiot.

如果你們一如我1984年在耶魯畢業時的狀態,就會認為這關於精英的説法簡直就是一堆廢話!你們會望望四周,看着朋友惺鬆而略帶傻氣的眼睛,其眼角甚至還帶着昨天晚上的分泌物;看着那些密友,他們曾和你相互依偎,和你哼唱愚蠢歌曲,和你互做鬼臉,然後不禁會想就這些人?我們不可能成為人們口中所謂的精英,我們知道該何去何從嗎?見鬼,還真不知道!如果你們此時就像當時的我,就會在接下來的6個月裏,縮在牀上觀看畢業典禮錄像,然後覺得自己完全像個白痴。

But somewhere in the middle of free from post-graduation survival, the journey of your life has a way of sneaking off the starting line. That is when your Penn education start specking through. You have been given the promise of meaningfulness. You've learned the discipline to "just do it," to apply yourself and lay your guts on the line. You have been inspired and not just by the things you have learned here. (Let's face it. You won't remember a single test question in a few months.) You have been inspired by the experiences you have had, the people you've held, the blood you have shed, all the growing up surrounded by hopefulness of spirit. You have dared, have stuck your hands in the surf and come up with dripping substance? All of that fine and delicious matter has a way of becoming the material of your life. You pick up bits and pieces of treasure and trash, pain and pleasure, passions and disappointments and you start stuffing them in your big bag of experience. You do some dumb things that don't work out at all. You stumble excitedly on little gems that you never saw coming. And you stuff them all in your bag. You pursue the things you love and believe in. You cast off the images of yourself that don't fit. And suddenly you look behind you and a pattern emerges. You look in front of you and the path makes sense. There is nothing more beautiful than finding your courses you believe you bob aimlessly in the current. Wouldn't you know that your path was there all along, waiting for you to knock, waiting for you to become. This path does not belong to your parents, your teachers, your leaders, or your lovers.

但就在畢業後謀生的過程中,你們不知不覺地跨出起跑線,開始生命的旅程,而那也是你們在賓夕法尼亞大學接受的教育開始發生作用的時候。你們得到的承諾就是生命是充滿意義的。你們熟諳“拋開雜念,動手去做”的告誡。激勵你們的不僅僅是你們在學校裏學到的東西(事實上,考試過後沒幾個月你就會忘光所有的試題),還有你們的經歷,與之交往過的人物,付出的血汗,以及整個被希望之光籠罩着的成長曆程。你們也曾勇敢無畏,小試牛刀,小有建樹,所有這些美好而令人愉快的事物無不構成了你們生活的材料。你們撿拾起所有美好或糟糕的記憶片段,重温每一次的激情和失望,然後開始將它們塞人你們的行囊—個裝滿着你們經驗的大行囊。你們會做些根本行不通的傻事,你們會懷揣着憧憬一路跌跌撞撞,而那塊小小的寶石卻遲遲不肯出現。所有這一切,你們都收人囊中。你們追逐自己所深愛的和所堅信的,丟棄那些與自己不符的形象,當你們驀然回首,將看到漸漸成型的自己;展望前方,一條道路漸漸明晰。當你們在生活大潮中漫無目的地漂浮游蕩時,沒有什麼是比重新找到航線更好的事了。你們難道沒有意識到;路其實一直就在前方,它在靜候你們的腳步,等待你們實現夢想。這條路不屬於你們的父母、老師、領導或愛人。

Your path is your character defining itself more and more everyday like a photograph coming into focus, like a color that becomes more vivid in contrast with its surroundings. And who is this shiny penny rolling towards that bright future, our graduating cliche? Is he or she so shiny? Is the future truly bright? Well, that is only for you to know and for you to find out. You are standing on a freeway and things will happen. How you duck, weave and balance, how you push, twist and choose, well, that is up to you.

這條路一天天地幫助你們認清自我,就如同照片慢慢對準了焦點,也像一種顏色在周圍的映襯下變得更加鮮豔生動。那麼,是誰正跌跌撞撞地尋找那個我們在畢業時所謂遠大的前程呢?他們真的如此優秀嗎?未來真的如此光明嗎?這隻有你們自己才知道,也只能由你們自己去發現。你們正置身於高速公路上,一切都有可能發生。你們可以疾速行駛,迂迴穿行或是兩者並用;你們也可以向前推進,蜿蜒蛇行或是另闢蹊徑,這一切都取決於你們自己。

I'm sure all of you remember your fresh man year of 20xx. On the anniversary of the worst September in our nation's history we were all glued to those burning buildings, the screaming confusion, the fiery chaos of the 9 .1lattacks set against a painful drumbeat for war.

我相信你們都還記得初入學的20xx年,當時正值我們國家歷史最糟糕的9"11事件發生後一週年,猶記得悲劇發生的那一刻,熊熊燃燒的大樓,驚慌失措的人羣,9"11事件的烈焰和喧囂讓我們記憶猶新,驚恐萬分。

And there were the stories. The immigrant window washer working on the Twin Towers that day. How he'd had breakfast that morning with one of those happy grins. "It's gonna be sunny

這其中也湧現出很多故事。那天早上,雙子塔外來務工的窗户清潔員帶着慣常的憨笑,享用着早飯,並感歎道;“今天又將是個晴天”。

The preschoolers holding hands as they were hurried down Greenwich Street away from the explosions. The teachers would shout, "If you see their parents tell them they're okay " Firemen climbing up, climbing up into the smoke as the world we'd come to believe in crumbled below them. Grief, unending grief, too hard for one nation to bear. And in that one instant of deep sorrowful mourning the world was with us. We reached out our arms as the world reached out its arms. A terrible moment. A moment of wonder. A moment so true and so beautiful and so exquisitely sad, one that we shared with then the moment was gone, in my belief, squandered. So many lives lost, for what? And where are we now?

當幼兒園的孩子們手牽手沿着格林威治大街匆匆離開爆炸現場時,老師們朝大樓高聲喊道;“如果看見孩子們的父母,務必請他們放心,孩子們很安全”。消防隊員們不斷地向上攀爬,衝進滾滾濃煙當中,我們一直以來信任的世界在他們腳下破碎坍塌。悲傷襲來,這是我們的國家不能承受之重。就在那無比沉痛的一刻,整個世界站到了我們這邊,和我們伸手相擁,相互扶持。這是恐怖的一刻,也是神奇的一刻,這一刻如此真實,如此美妙,如此令人心醉。這一刻我們分享人性—然後這一刻消失不見了。依我看,是被我們揮霍殆盡了。這麼多的生命葬送了,原因何在?我們目前又是處於怎樣一種狀態?

Your senior year witnessed the terrible wake of Hurricane Katrina, a mark so devastating on our country that words just cannot describe. (Not just the natural disaster but our leader's equally disastrous and shameful reaction.)

你們大三的時候親眼目睹了“卡特里娜”咫風造成的傷害,這一災害給我們國家造成的損失無法用語言表達,不僅僅因為咫風是一場自然災害,更由於我們的領導人災後應對措施不力,他們應對此感到羞愧。

How do you live down that mark, a scar that will haunt America and the fabric of its communities for decades to come? No, this country is not better now than it was four years ago. The world is not better now than it was four years ago. That will be part of your story, graduates of the class of 20xx. Not your parents' story, not your teachers', your friends', your lovers' or your leaders'. Where will your story take you? How will your experience pave the way for a new voice in America? I hope it will take you out of these doors, out into the open air. You will breathe it in your lungs and say, "From now on this life will be what I stand for, dammit. Move over. This is my story now"

這塊傷痛將在未來幾十年裏一直困擾折磨着美國社會生活的各個方面。我們如何將這一切遺忘?不,相比四年前,這個國家沒有變得更美好。同樣,世界也沒有比四年前變得更美好。20xx屆畢業生們,這將成為你們故事的一部分,而不是你們的父母、老師、朋友、愛人或領導故事。這些故事將把你們帶往何方?而這些的經歷將如何幫助你們在美國發出自己的聲音?我希望它能讓你們走出室內,來到户外,深吸一口氣然後説:“從這一刻起,我將代表這個世界仁嘟L一讓,現在輪到我上場了。”

You will find on your diplomas, and my diploma the motto of the University of Pennsylvania, which in Latin reads: "Leges sine moribus vanae." "Laws without morals are useless." I would add that morals without commitment are empty. Your Penn education has given you a two-by-four. You may build a building or hit someone over the head. The choice is yours. How lucky to find you have the option of filling your life with your passions. And no, not everyone does. You have the privilege of` creating meaning in your life so that others might also come to enjoy that privilege. Do not waste it trying to become someone you're not. Use it to become who you are already. Class of 20xx, I'll leave you with a quote you all know by heart. Feel free to chime in. I'm going to say it twice. You better lose yourself in the music, the moment, You own it. You better never let it go. One shot! Do not miss your chance to blow

在你們的學位證書和我的學位證書上,赫然印着賓夕法尼亞大學受人尊崇的格言,從拉丁語翻譯過來就是“法無德不立”。對此,我想稍加補充:沒有奉獻的道德準則是空洞的。你們在賓夕法尼亞大學接受的教育是十分有限的,你們可以建造大樓或是傷害他人,選擇權在於你們自己。當你們發現自己可以選擇讓激情充滿生活時會倍感幸運,因為並非所有人都有選擇的權利。你們有權利為自己創造有意義的生活,而這反過來也能使別人擁有同樣的權利。不 要試圖成為別人,那只是浪費時間,而要花時間成為自己。20xx屆畢業生們,我將為你們留下一段你們爛熟於心的引言,你們無需拘謹,可以和我一起大聲説出來, 我將會説兩次—你最好能沉醉在音樂之中,這一刻,屬於你,不要讓它溜走,只 能射擊一次!僅此一次,不要讓機會從你指縫中溜走。

This opportunity comes once in a lifetime.

這個機會一生只有一次。

英語演講勵志類3:I Have a Dream——我有一個夢想

I say to you today, my friends, that in spite of the difficulties and frustrations of the moment, I still have a dream. It is a dream deeply rooted in the American dream.

朋友們,今天我對你們説,此時此刻,我們雖然遭受種種困難和挫折,但我仍然有一個夢想。這個夢想是深深紮根於美國的夢想中的。

I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: "We holBrotherhoodd these truths to be self-evident: that all men are created equal."

我夢想有一天,這個國家會站立起來,實現其信條的真諦:“我們認為這些真理不言而喻:人人生而平等。”

I have a dream that one day on the red hills of Georgia the sons of former slaves and the sons of former slave-owners will be able to sit down together at a table of brotherhood.

我夢想有一夭,在喬治亞州的紅色山崗上,昔日奴隸的兒子能夠同昔日奴隸主的兒子同席而坐,共敍手足情誼。

I have a dream that one day even the state of Mississippi, a desert state, sweltering with the heat of injustice and oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice.

我夢想有一天,甚至連密西西比州這個正義匿跡、壓迫成風的沙漠般的地方,也將變成自由和正義的綠洲。

I have a dream that my four children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character.

我夢想有一天,我的四個孩子將生活在一個不是以他們的膚色,而是以品格優劣來評判他們的國度裏。

I have a dream that one day the state of Alabama, whose governor's lips are presently dripping with the words of interposition and nullification, will be transformed into a situation where little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls and walk together as sisters and brothers.

我夢想有一天,亞拉巴馬州會有所改變—儘管該州州長現在仍滔滔不絕地説什麼要對聯邦法令提出異議和拒絕執行—在那裏,黑人兒童能夠和白人兒童兄弟姐妹般地攜手並行。

I have a dream today. I have a dream that one day every valley shall be exalted, every hill and mountain shall be made low, the rough places will be made plain, and the crooked places will be made straight, and the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together.

我今天有一個夢想。我夢想有一天,幽谷上升,高山下降,坎坷曲折之路成坦途,聖光披露,普照世間。

This is our hope. This is the faith with which I return to the South. With this faith we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope. With this faith we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood. With this faith we will be able to work together, to pray together, to struggle together, to go to jail together, to stand up for freedom together, knowing that we will be free one day.

這是我們的希望。我懷着這種信念回到南方。有了這個信念,我們就能在絕望之山開採出希望之石。有了這個信念,我們就能把這個國家的嘈雜刺耳的爭吵聲,變為充滿手足之情的和諧交響曲。有了這個信念,我們就能一同工作,一同祈禱,一同鬥爭,一同人獄,一同守護自由,因為我們知道,我們終有一天會獲得自由。

This will be the day when all of God's children will be able to sing with anew meaning,

到了這一天,上帝的所有孩子都能以新的含義高唱這首歌:

"My country, `tis of thee,

我的祖國,

sweet land of liberty,

可愛的自由之邦,

of thee I sing.

我為您歌唱。

Land where my fathers died,

這是我祖先終老的地方,

land of the pilgrim's pride,

這是早期移民自豪的地方,

from every mountainside,

讓自由之聲,

let freedom ring."

響徹每一座山崗。

And if America is to be a great nation, this must become true. So let freedom ring from the prodigious hilltops of New Hampshire.

如果美國要成為偉大的國家,這一點必須實現。因此,讓自由之聲響徹新罕布什爾州的巍峨高峯!

Let freedom ring from the mighty mountains of New York.

讓自由之聲響徹紐約州的崇山峻嶺!

Let freedom ring from the heightening Alleghenies of Pennsylvania!

讓自由之聲響徹賓夕法尼亞州的阿勒格尼高峯!

熱門標籤