英語謎語帶翻譯
來源:文書谷 1.71W
英語謎語可以分為兩類,一類與漢語民間謎語一樣,用幾句話描述一樣事物,然後要求猜射;另一類謎面短小,運用單詞結構及雙關諧音等手法巧妙答問。1.物謎:從某種意義而言,可以把中國的物謎翻譯成英語猜射,反之亦然,通過翻譯,不影響謎底。如:
Twolittlebrothers,
Onelivesononeside,
Theotherontheotherside,
Theyhearwhatyousay,
Buttheydoesnotseeeachother。
比較一下漢語中的謎語:
左一片,
右一片,
長到老,
不見面。
有異曲同工之妙!謎底皆為耳朵(ear)。又如:
Itissoweak,
Thatalittlewindcanmoveit,
Itissostrong,
Thatyoucancutitwithaknifeandleavenotrace。
(key:water)
2.問答謎:用問答形式利用單詞結構,語音語義等技巧,得出答案。常見的有:
1)諧音語義型(雙關型),這是最常見的一類。
Whatletterisapartofthehead? Key:I(eye)
Whyisariververyrich?
Key:becauseithastwobanks。(堤岸;銀行)
Whichfourlettersarethethiefafraidof?
Key:O,I,C,U(oh,Iseeyou)
Whatpartofaclockisalwaysold?
Key:second-hand(秒針,二手貨)
2)常識型:
Whatiswhitewhenitisdirty? Key:blackboard
Whatneverasksqustions,butgetsalotofanswers? Key:doorbell
3)字母結構型:
whichlettermakesherhear? Key:a
Ijumpintothewater,whatdoIdo? key:waiter
Myfirstisin“snow”,butnotin“ice”,
Mysecondisin“rose”,andalsoin“rice”,
Mythirdisnotin“pencil”,butin“paper”。
Mywholeisaplacewherethereisalotofwater。