《石城樂》原文、翻譯及賞析

來源:文書谷 1.86W

詩詞作者

《石城樂》原文、翻譯及賞析

佚名(南北朝)

原文

  聞歡遠行去,相送方山亭。

  風吹黃檗藩,惡聞苦籬聲。

《石城樂》者,宋臧質所作也。石城在竟陵,質嘗為竟陵郡,於城上眺矚,見羣少年歌謠通暢,因作此曲。”《古今樂錄》曰:“《石城樂》,舊舞十六人。”

翻譯:

聽聞愛人即將遠行,便匆匆趕來送行。依依不捨地送了一程又一程,一直送到方山亭。

陣陣風吹苦籬,彷彿在不斷地催促遊子遠行,而送行的戀人厭惡聽到這令人心碎的離別之聲。

賞析:

起首二句開門見山,點明瞭事情的緣由,同時也暗示了女主人公的身份。“聞歡遠行去,相送方山亭”,因聞歡而相送,可知他們並非正式夫妻。這句是説,當女主人公得知情人即將遠行,便匆匆趕來為他送行。男子要到什麼地方去?去做什麼?詩中沒有交代,但一個“遠”字卻表明這次出行不同尋常。情人要到一個十分遙遠的地方去,何時才能團聚呢?看來遙遙無期。因而,女主人公將情人依依不捨地送了一程又一程,一直送到方山亭這個地方。

接下來似乎該寫離別的場景了,可詩中卻盪開一筆,轉而對方山亭周圍的景物進行了描寫。“風吹黃檗藩,惡聞苦籬聲”,表面上是寫送別的環境,而實際上則表現了女子送別時的心情。“黃檗”,是苦木,“黃檗藩”,指用苦木黃檗做的籬笆,所以叫“苦籬”,這正同“苦離”諧音雙關。陣陣風吹苦籬,彷彿在不斷地催促男子遠行,而女主人公厭惡聽到這令人心碎的離別之聲。這裏融情於景,諧音雙關,十分細膩地刻畫了女主人公此時複雜而微妙的心情。

這首民歌雖無纏綿悱惻、魂牽夢縈之詞,但字字句句如從肺腑之間流出,其情之純、之真、之深,動人肺腑。

熱門標籤