英語動物俚語大全

來源:文書谷 4.65K

動物是人類的朋友,它們都和人類共同生活在地球上,所以在人類語言中有很多是動物有關的,英語俚語就是其中一種。下面本站小編為大家整理了英語動物俚語大全,歡迎大家閲讀。

英語動物俚語大全

英語動物俚語摘抄

. Barking dogs don't bite (吠犬不咬人)

意指:對於高聲發出恐嚇,或慣於大聲吼叫的人,勿須當真

A joke:

Does the dog know the proverb, too?

A little boy did not like the look of the barking dog.

"It's all right," said a gentleman, "don't be afraid. Don't you know the proverb: Barking dogs don't bite?"

"Ah, yes," answered the little boy. "I know the proverb, but does the dog know the proverb, too?"

譯文:

笑話:

狗也知道這個諺語嗎?

一個小男孩不喜歡狗狂叫的樣子。

“沒關係,”一位先生説,“不用害怕。你不知道這條諺語嗎:會叫的狗不咬人?”

“啊,是的,”小男孩回答説。”我知道這句諺語,但是狗也知道這個諺語嗎?”

2. Let sleeping dogs lie(別惹麻煩;別多事 莫惹是非)

If someone tells you to let sleeping dogs lie, they are warning you not to disturb or interfere with a situation, because you are likely to cause trouble and problems(譯文:如果有人告訴”let sleeping dogs lie”,他們是在警告你不要擾亂或干擾情況,因為你很可能引起麻煩和問題

範例對話:

A:Where is my Daddy?

B:Don't wake him up. It's better to let sleeping dogs lie. (別弄醒他,最好不要自找麻煩。)

3. A lucky dog-----幸運兒

曾經有一年輕人中了福利彩票的頭獎,朋友們都來向他表示祝賀。其中一位用英語向他説了一句You are a lucky dog以示祝賀。不料,卻惹得他很生氣,兩人為此差點吵起來。a lucky dog從字面來看意思是幸運狗,年輕人聽了自然不高興了,a lucky dog不能從字面上去理解,在西方文化中,代指一個很幸運的人,這不是貶損和侮辱,反而是對一個人的讚美和小小的羨慕。

4. You can't teach an old dog new tricks(不接受新事物;不喜歡新玩意) 這是一個比喻性短語,字面意思是老狗學不會新把戲,用來比喻你很難使因循守舊的人接受新事物。

If you say 'You can't teach an old dog new tricks', you are suggesting that someone is unwilling to try new ways of doing things. 譯文:如果你説:“You can't teach an old dog new tricks”,那麼你是在説有人不願意嘗試新的做事方式。

範例對話:

A:Hi,dear sister ,I bought a new smartphone for cellphone is over eight years old!

B:But I prefer my other one.

A: Oh well, I can't teach an old dog new tricks.

譯文:

A:嗨,親愛的姐姐,我給你買了一個新的智能手機。你的手機已經用了八年多了!

B: 可我更喜歡我的那個。

A: 哦,我真的很難讓我的姐姐接受新事物。

5. Smell a rat = feel that something is wrong

可以用 I smell a rat 來表達自己感覺什麼事情不正常、奇怪、不對頭的意思,就象聞到死老鼠的味道一樣。

範例對話:

A: How come the front door is open? Didn't you close it before we went shopping?

B: I'm sure I did. I can't understand it。

A: Frankly, I smell a rat。

B: Me, too. I'm convinced that something is definitely wrong here。

A: We'd better call the police。

譯文:

A;怎麼是開着的呢?難道在我們去購物之前你沒把它關上嗎?

B: 我確信我關了的。.我真搞不明白是怎麼回事?

A:坦率地説,我感覺事情不對頭。

B: 我也覺得。我相信這兒一定發生什麼事情了。

A: 我們最好打電話給警察

6. Straight from the Horse's Mouth = from a reliable source

説話者本人的原話或從可靠、權威人士處得來的信息。美國人在這裏把説話的人比作大馬了。

範例對話:

A: How did you know that Tom was engaged?

B: I got the information from a very reliable source。

A: You mean Tom told you himself?

B: That's right. I got it straight from the horse's mouth!

譯文:

A:你是怎麼知道湯姆訂婚了?

B:我的消息來自一個非常可靠的來源。

A:你的意思是湯姆親自告訴你的嗎?

B:是的。我得到了非常可靠的消息!

英語動物俚語推薦

1. What a stupid man(驢)!

真是個傻瓜!

2. Kate is busy as a bee(蜜蜂).

凱特是個大忙人。

3. You dirty rat(老鼠)!

你這卑鄙的小人!

4. I'm hungry as a wolf!

我要餓死了!

5. What a turkey!

真是個草包!

熱門標籤