法國童謠:它是一條船
童謠伴隨着我們長大,長大的我們一聽到兒時的童謠,還是會勾起回憶,下面小編介紹的是一首法國童謠,叫做《他是一條船》,感興趣的小朋友,歡迎閲讀。
《他是一條船》(Il était un petit navire)這首童謠講述的是一個水手在船上食物耗盡時,即將被同伴們吃掉的故事。他在最後一刻由於虔誠的祈禱,而得到了聖母的救助,因而免於一死。
他是一條船歌詞
Il était un petit navire
這是一條小海船,
Qui n'avait ja-ja-jamais navigué
從來不-不-不曾航海過
Ohé ! Ohé !
噢喂!噢喂!
Il partit pour un long voyage,
它開始一個遙遠的航程,
Sur la mer Mé-Mé-Méditerranée?
在地中海上。
Ohé ! Ohé !
噢喂!噢喂!
Ohé ! Ohé ! Matelot,
噢喂!噢喂!水手,
Matelot navigue sur les flots
水手航行在汪洋大海上
Ohé ! Ohé ! Matelot,
噢喂!噢喂!水手,
Matelot navigue sur les flots
水手航行在汪洋大海上
Au bout de cinq à six semaines,
過了五六個星期,
Les vivres vin-vin-vinrent à manquer
食物突-突-突然沒有了。
Ohé ! Ohé !
噢喂!噢喂!
On tira z'à la courte paille,
一支短麥秸之籤,
Pour savoir qui-qui-qui serait mangé
用來決定誰-誰-誰要被吃掉。
Ohé ! Ohé !
噢喂!噢喂!
Le sort tomba sur le plus jeune,
死劫降臨在最年輕的人身上,
C'est donc lui, qui-qui-qui fut désigné,
就是他-他-他命中註定(要被吃掉)。
Ohé ! Ohé !
噢喂!噢喂!
Ohé ! Ohé ! Matelot,
噢喂!噢喂!水手,
Matelot navigue sur les flots
水手航行在汪洋大海上
Ohé ! Ohé ! Matelot,
噢喂!噢喂!水手,
Matelot navigue sur les flots
水手航行在汪洋大海上
On cherche alors à quelle sauce,
有人着手選定哪種調味醬汁,
Le pauvre enfant-fant-fant sera mange.
可憐的孩-孩-孩子就要被吃掉啦。
Ohé ! Ohé !
噢喂!噢喂!
L'un voulait qu'on le mit à frire,
有人打算把他油炸了,
L’autre voulait-lait-lait le fricasser,
有人想-想-想要做燴肉,
Ohé ! Ohé !
噢喂!噢喂!
Pendant qu'ainsi l'on délibère.
大家在商議的時候,
Il monte en haut-haut-haut du grand hunier.
他爬上了主桅杆的最-最-最高處,
Ohé ! Ohé !
噢喂!噢喂!
Ohé ! Ohé ! Matelot,
噢喂!噢喂!水手,
Matelot navigue sur les flots
水手航行在汪洋大海上
Ohé ! Ohé ! Matelot,
噢喂!噢喂!水手,
Matelot navigue sur les flots
水手航行在汪洋大海上
Il fait au ciel une prière,
他對着天空祈禱,
Interrogeant-geant-geant l'immensité.
質-質-質問浩瀚宇宙。
Ohé ! Ohé !
噢喂!噢喂!
Mais regardant la mer entière,
但是隻見茫茫大海,
Il vit des flots-flots-flots de tous côtés,
到處都是汪洋姿肆橫流,
Ohé ! Ohé !
噢喂!噢喂!
Ô ! Sainte Vierge ma patronne,
噢!聖母瑪利亞,我的主呀,
Si j'ai péché, vite pardonne.
如果我有罪,快快寬恕我吧。
Empêchez-les, les, les de me manger
不要讓他-他-他們吃掉我呀!
Ohé ! Ohé !
噢喂!噢喂!
Ohé ! Ohé ! Matelot,
噢喂!噢喂!水手,
Matelot navigue sur les flots
水手航行在汪洋大海上
Ohé ! Ohé ! Matelot,
噢喂!噢喂!水手,
Matelot navigue sur les flots
水手航行在汪洋大海上
Au même instant un grand miracle,
就在這時發生了奇蹟,
Pour l'enfant fut, fut, fut réalisé,
為了這個孩子了。
Ohé ! Ohé !
噢喂!噢喂!
Des p'tits poissons dans le navire ,
一些魚進了船艙,
Sautèrent par, par, par et par milliers
(還有)成千上萬的魚在(船外)跳躍着經過
Ohé ! Ohé !
噢喂!噢喂!
On les prit, on les mit à frire,
魚兒們被捉住,有人把它們炸起來(吃)
Le jeune mou-mou-mousse fut sauvé
年輕水手的小命保住了。
Ohé ! Ohé !
噢喂!噢喂!
Si cette histoire vous amuse,
如果這個故事讓你開懷,
Nous allons la-la-la recommencer.
我們還可以把它-它-它再次講述。
Ohé ! Ohé !
噢喂!噢喂!