神話傳説英文版

來源:文書谷 8.1K

中國神話故事是一個絢麗多彩的文化寶藏,是孕育現代文學創作的土壤,其對動畫的吸引力有增無減,可以給動畫帶來新的借鑑和發展。下面是本站小編為您整理的神話傳説英文版,希望對你有所幫助!

神話傳説英文版

神話傳説英文版篇一:神龍傳説

Once upon a time, there were no rivers and lakes on earth, but only the Eastern Sea, in which live 0

seeing the vast sea, the long dragon said that he had an idea.

"what is it? out with it, quickly!" the other three demanded.

"look, is there not plenty of water in the sea where we live? we should scoop it up and spray it towards the sky. the water will be like rain drops and come down to save the people and their crops."

"good idea!" the others clapped their hands.

"but," said the long dragon after thinking a bit, "we will be blamed if the jade emperor learns of this.

"i will do anything to save the people," the yellow dragon said resolutely.

"let's begin. we will never regret it." the black dragon and the pearl dragon were not to be outdone.

they flew to the sea, scooped up water in their mouths, and then flew back into the sky, where they sprayed the water out over the earth. the four dragons flew back and forth, making the sky dark all around. before long the seawater became rain pouring down from the sky.

"it's raining! it's raining!"

"the crops will be saved!"

the people cried and leaped with joy. on the ground the wheat stalks raised their heads and the sorghum stalks straightened up.

the god of the sea discovered these events and reported to the jade emperor.

"how dare the four dragons bring rain without my permission!" the jade emperor was enraged, and ordered the heavenly generals and their troops to arrest the four dragons. being far outnumbered, the four dragons could not defend themselves, and they were soon arrested and brought back to the heavenly palace.

神話傳説英文版篇二:愚公移山

the taihang and wangwu mountains, which had a periphery of seven hundred li and were a hundred thousand feet high, originally lay south of jizhou and north of heyang.

the foolish old man of the north mountain, nearly ninety years of age, lived behind these mountains. he was unhappy about the fact that the mountains blocked his way to the south and he had to walk round them whenever he went our or came back, so he called the whole family together to talk about the matter. " what would you say," he said to them,"if i suggest that all of us work hard to level the two mountains, so as to open a way to places south of yu prefecture and the han river?" many voices said they agreed to the idea.

but his wife had her doubts. "with your strength," she said, "you could hardly remove a small hill like kuifu. what could you do with the taihang and wangwu mountains? besides, where could you deposit the earth and rocks.?"

"carry them to the shores of the bohai sea and north of yintu," said several people.

the old man, helped by his son and grandson who could carry things, began to break rocks and dig earth, which they carried in baskets and dustbins to the shores of the bohai sea. the seven-year-old son of a widow named jingcheng, one of the old man's neighbours, came running up to offer his help. one trip to the sea took them a long time: they left in winter and came back in summer.

神話傳説英文版篇三:董永和七仙女

in the han dynasty in qiancheng lived a man by the name of dong yong. his mother died when he was a child. while living with his father, he worked hard in the fields. each time they went out, he would put his old father on a small cart and follow it on foot. when his father died, he was willing to sell himself into slavery for a little money for the funeral. knowing that he was a virtuous man, his master gave him ten thousand coins and allowed him to go home.

dong was in mourning for three years. when it was over, he decided to return to his master to work as a slave. on his way he met a woman who said to him, "i am willing to marry you." so they went together to his master. "i have given you money," the master said to him. "thanks to your generous help," dong said, "i was able to bury my father. although i am a man of low birth, i know i ought to work for you to repay your kindness." then the master asked, "what is your wife good at?" "she can weave," dong answered. "if you insist on doing something for me," said the master. "please ask your wife to weave a hundred bolts of fine silk for me." dong's wife set to work in the master's house. ten days later the hundred bolts were ready.

神話傳説英文版篇四:女媧造人

It is said that there were no men when the sky and the earth were separated. It was Nv Wa who made men by moulding yellow clay. The work was so taxing that her strength was not equal to it. So she dipped a rope into the mud and then lifted it. The mud that dripped from the rope also became men. Those made by moulding yellow clay were rich and noble, while those made by lifting the rope were poor and low.

熱門標籤