《飲馬長城窟行》原文及賞析

來源:文書谷 2.78W

《飲馬長城窟行》是一首漢代的樂府詩,最早見於南朝樑蕭統所作的《昭明文選》。接下來小編為大家收集整理了《飲馬長城窟行》原文及賞析,歡迎參考借鑑。

《飲馬長城窟行》原文及賞析

飲馬長城窟行

魏晉:陳琳

飲馬長城窟,水寒傷馬骨。

往謂長城吏,慎莫稽留太原卒!

官作自有程,舉築諧汝聲!

男兒寧當格鬥死,何能怫鬱築長城。

長城何連連,連連三千里。

邊城多健少,內舍多寡婦。

作書與內舍,便嫁莫留住。

善事新姑嫜,時時念我故夫子!

報書往邊地,君今出語一何鄙?

身在禍難中,何為稽留他家子?

生男慎莫舉,生女哺用脯。

君獨不見長城下,死人骸骨相撐拄。

結髮行事君,慊慊心意關。

明知邊地苦,賤妾何能久自全?

譯文

放馬飲水長城窟,泉水寒冷傷馬骨。

找到長城的官吏對他説,“千萬別再留滯太原的勞役卒!”

(當官的説:)“官家的工程有期限,快打夯土齊聲喊!”

(太原差役説:)“男兒自當格鬥死,怎能抑鬱造長城?”

長城綿綿無邊際,綿延不斷三千里。

邊城無數服役的青壯年,家鄉無數的妻子孤獨居。

捎書帶信與妻子:“快快重嫁不要等!

嫁後好好伺侯新公婆,時時記住不要忘了我這個舊男人。”

妻子回書到邊地,(妻子信中質問:)“你如今説話怎麼這麼難聽?”

(太原差役信中説:)“身陷禍難回不去,為什麼還留住人家女兒不放呢?

生下男孩千萬不要養,生下女孩用肉來哺。

你難道沒有看見長城下,死人的骸骨相交叉?”

(妻子信中説:)“嫁你就該隨着你,想來不夠牽記你。

明明知道邊地苦,我怎能長久活着求自保?”

註釋

1、飲馬長城窟行:漢樂府舊題,屬《相和歌·瑟調曲》。長城窟,長城側畔的泉眼。窟,泉窟,泉眼。酈道元《水經注》説“餘至長城,其下有泉窟,可飲馬。”

2、慎莫:懇請語氣,千萬不要。慎,小心,千萬,這裏是告誡的語氣。稽留:滯留,阻留,指延長服役期限。太原:秦郡名,約在今山西省中部地區。這句是役夫們對長城吏説的話。

3、官作:官府的工程,指築城任務而言。程:期限。

4、築:夯類等築土工具。諧汝聲:喊齊你們打夯的號子。這是長城吏不耐煩地回答太原卒們的話。

5、寧當:寧願,情願。格鬥:搏鬥。

6、怫(fú)鬱:煩悶,憋着氣。

7、連連:形容長而連綿不斷的樣子。

8、健少:健壯的年輕人

9、內舍:指戍卒的家中。寡婦:指役夫們的妻子,古時凡獨居守候丈夫的婦人皆可稱為寡婦。

10、事:侍奉。姑嫜(zhāng):婆婆和公公。

11、故夫子:舊日的丈夫。以上三句是役夫給家中妻子信中所説的話。

12、報書:回信。

13、鄙:粗野,淺薄,不通情理。這是役夫的妻子回答役夫的話。

14、他家子:猶言別人家女子,這裏指自己的妻子。這是戍卒在解釋他讓妻子改嫁的苦衷。

15、舉:本義指古代給初生嬰兒的洗沐禮,後世一般用為“撫養”之義。

16、哺:餵養。脯:乾肉,臘肉。

17、撐拄:支架。骸骨相互撐拄,可見死人之多。以上四句是化用秦時民謠:“生男慎勿舉,生女哺用脯,不見長城下,屍骸相支拄。”

18、結髮:指十五歲,古時女子十五歲開始用笄結髮,表示成年。行:句中助詞,如同現代漢語的“來”。

19、慊慊(qiàn):空虛苦悶的樣子,這裏指兩地思念。關:牽連。

20、久自全:長久地保全自己。自全,獨自活着。以上四句是説,自從和你結婚以來,我就一直痛苦地關心着你。你在邊地所受的苦楚我是明白的,如果你要死了,我自己又何必再長久地苟活下去呢?這是役夫的妻子回答役夫的話。

賞析

本詩用樂府舊題,以秦代統治者驅使百姓修築長城的史實為背景,通過築城役卒夫妻對話,揭露了無休止的徭役,給人民帶來的深重災難。詩中用書信往返的對話形式,揭示了男女主人公的內心世界和他們彼此間地深深牽掛,讚美了築城役卒夫妻生死不渝的高尚情操。語言簡潔生動,真摯感人。

第一層(1—8句),寫築城役卒與長城吏的對話:

“飲馬長城窟,水寒傷馬骨。”讓馬飲水,只得到那長城下山石間的泉眼,那裏的水是那麼的冰冷,以致都傷及到了馬的骨頭裏。

“往謂長城吏,慎莫稽留太原卒!”一位築城役卒跑去對監修長城的官吏懇求説:你們千萬不要長時間的滯留我們這些來自太原的役卒啊!

“官作自有程,舉築諧汝聲!”監修長城的官吏説:官府的工程自有一定的.期限,哪能由你們説了算!趕緊拿起工具,大家一齊唱打夯的號子,盡力幹活去吧!

“男兒寧當格鬥死,何能怫鬱築長城。”築城役卒心裏想:男子漢大丈夫,寧願上戰場在與敵人的廝殺中為國捐軀,怎麼能夠滿懷鬱悶地一天天地修築長城呢?

第二層(9—12句),過渡段,承上啟下:

“長城何連連,連連三千里。”長城啊長城,是那麼的蜿蜒曲折,它一直連綿了三千里遠。

“邊城多健少,內舍多寡婦。”邊城多的是健壯的年輕男人,家中大多隻剩下獨居的女人了。

第三層(13—28句)寫築城役卒與妻子的書信對話:

“作書與內舍,便嫁莫留住。”這位築城役卒寫信給在家的妻子説:你趕緊趁年輕改嫁吧,不必留在家裏等了。

“善待新姑嫜,時時念我故夫子!”你要好好服侍新的公公婆婆,也要時時想念着原來的丈夫啊!

“報書往邊地,君今出語一何鄙?”妻子在送往邊地的信中説:你把我當成什麼人了,你這時候還説出這麼淺薄的話來?

“身在禍難中,何為稽留他家子?”築城役卒回信説:我自己處在禍難當中,也許今生我們再也沒有團圓的可能了,為什麼要去拖累別人家的女兒呢?

“生男慎莫舉,生女哺用脯。”將來如果你生了男孩,千萬不要去養育他;如果生下女孩,就用乾肉精心地撫養她吧!

“君獨不見長城下,死人骸骨相撐拄。”你難道沒看見長城的下面,死人屍骨累累,重重疊疊地相互支撐着,堆積在一塊嗎?

“結髮行事君,慊慊心意關。”妻子回信説:我自從結婚嫁給你,就一直伺候着你,對你身在邊地,心裏雖然充滿了哀怨,可時時牽掛着你啊。

“明知邊地苦,賤妾何能久自全?”現在我明明知道在邊地築城是那麼地艱苦,我又怎麼能夠自私地圖謀長久地保全自己呢?

熱門標籤