英文寓言小故事帶翻譯

來源:文書谷 2.18W

寓言是一種古老的文學形態,它憑藉着深刻的思想性和豐富的藝術形象常給人帶來獨特的審美享受。帶翻譯的英文寓言故事看看給你什麼樣的啟發。下面就是本站小編給大家整理的英文寓言小故事帶翻譯,希望大家喜歡。

英文寓言小故事帶翻譯

英文寓言小故事帶翻譯篇1:The mouse 老鼠

A philosophical mouse spoke loudly in praise of nature's goodness for having made the mice such particular objects of her concern and protection.

"For," she said, "one half of us is provided by her with wings, so that if all here below were killed by cats, she could easily restore our extinguished race by means of the bats."

The good little mouse didn't know that there were also flying cats and thus does our pride chiefly rest on ignorance.

一隻超然豁達的老鼠高聲頌揚大自然的仁厚,讚美它對鼠輩們所給予的特別的關愛。

老鼠説:“自然之神賦予我們這個種族中一半的成員以翅膀。就算貓將地上所有的老鼠殺戮,自然之手藉助飛天蝙蝠不費吹灰之力就能恢復我們這個滅絕的種族。”

這隻善良的小老鼠不知道天上還有飛貓,不難看出驕傲源於無知。

英文寓言小故事帶翻譯篇2:Punishing the horse 罰馬

Since his horse refused to go forward, a traveler in the state of Song drove it into a stream, then mounted to set off again. Still the horse refused to go, and he punished it once more in the same way.

This happened three times in all. Even the most skilful rider could devise no better means of frightening a horse; but if you are not a rider, simply a bully, your horse will refuse to carry you.

宋國有一遊歷者的坐騎不肯前進,他就將它趕進河裏,再翻身上馬繼續上路,可馬仍然不肯聽命,他又用同樣的方法對馬實施懲罰。

馬一共被罰了三次,可還是不肯就範。這説明:即使最好的騎手也會用恐嚇的辦法使馬前行,但倘若你不是騎手,而是暴徒,你的馬就會拒絕為你效勞。

英文寓言小故事帶翻譯篇3:The lark burying its mother 百靈鳥葬母

The lark, according to an ancient legend, was created before the earth, she could find for her no place of burial. She left her mother lying for five days. On the sixth day, she had no way out and bury her mother in her own head. So she got her crest, which is popularly said to be her mother's grave-hillock.

Youth's first duty is to show their respect to parents.

據古代傳説,百靈鳥誕生於地球未成形以前;母親死於一場重病,那時因為沒有泥土,她找不到地方葬母。就停喪五天,到了第六天,她仍一籌莫展,就將母親葬在自己的頭上,因此,她就得到了冠毛,大家都説這是她母親的墳山。

青年人的第一責任,就是孝敬父母。

英文寓言小故事帶翻譯篇4:剜股藏珠

There was a treasure mountain on the sea, where there were many, many rare treasures shining with brilliant light and dazzling the eyes.

A seaman got a pearl of 1 can (1/30 metre) in diameter, which glistened brightly. He took a ship to take it home.

But before the ship had sailed for 100 li, all of a sudden black clouds rolled all over the sky, and a strong wind blew to unleash huge waves. The ship was tossed about violently. A flood dragon was seen emerging from the stormy sea and looking very terrifying.

The crew advised the seaman: "It seems that the flood dragon wants to have your pearl. Please throw it into the sea at once; otherwise you will get us into trouble."

At the moment, the seaman was in a dilemma. He couldn't bear to part with the pearl; on the other hand, he was afraid of the imminent disaster. His head was covered withperspiration from anxiety. After a while, with his teeth clenched to endure the pain, hegouged out a piece of flesh from his thigh to conceal the pearl there. The storm on the sea subsided at once.

As soon as the seaman got home, he took out the dazzling pearl immediately. But not long afterwards he died of the festering wound in his thigh.

海上,有一座寶山。寶山上,有許許多多奇珍異寶,光芒四射,非常耀眼。

一個海員得到一顆直徑一寸的明珠,金燦燦的,便乘船把它運回家。

可是,航行不到百里,突然間,滿天烏雲滾滾,颳起了大風,掀起了巨浪,船身顛簸得很厲害。人們只見一條蛟龍,在驚濤駭浪中出沒,樣子非常可怕。

船工勸告海員説:“看樣子,這條蛟龍想要得到您的這顆明珠啊!請您趕快把它拋到海里去吧,否則就會連累了我們。”

這時候,海員左右為難:丟掉吧,實在捨不得;不丟吧,又怕大難臨頭,急得滿頭大汗。過了一會兒,他咬緊牙關,忍着痛,剜開大腿上的一塊肉,把明珠藏了進去。海上的風浪立即小了。

這個海員回到家裏後,連忙取出了耀眼的明珠。但是不久,他因大腿的傷口潰爛而死了。

英文寓言小故事帶翻譯篇5:東氏養貓

In ancient times, a man surnamed Dong in the State of Wei was interested in nothing but keeping cats.

He kept over 100 cats in his home, which caught and ate all the rats in the house.

Later, as there were no more rats, the cats were so hungry that they meowed all the time. Dong had to buy meat from the market every day to feed them.

Day after day, year after year, the cats multiplied. As they ate meat every day, they even didn't know there were rats in the world which could be caught and eaten. They meowed whenever they were hungry, and whenever they meowed, they were fed with meat. After they ate their fill, they were happy and carefree, lazy and sluggish, and had nothing to do all day.

In the south of the city, one house was plagued with rats. The rats ran amuck in swarms. Once it so happened that a rat fell into a jar. The master of the house hastened to Dong's home to borrow a cat to catch the rat.

The cat from the Dong family saw the rat in the jar stick up its pointed ears, stare with a pair of pitch-black eyes, shake its red whiskers and squeak. The cat didn't know what a freak the rat was. It only followed the rat moving around on the mouth of the jar, and dared not get into it.

The master was furious at this and pushed the cat down into the jar. At this moment, the cat was panic-stricken and howled loudly at the rat. After a while, the rat eventually found that this cat had no other tricks, so it bit the cat's foot. The Dong's cat was so frightened that it exerted all its strength and made one jump out of the jar and ran away.

古代,衞國有個姓東的人,對世界上的萬事萬物都不感興趣,唯獨愛好養貓。

東某家裏養了一百多隻貓,老鼠被捕食得一乾二淨。

後來,因為貓再也捕食不到老鼠而餓得咪咪直叫。東某隻好每天從市場上買肉回來餵養它們。

日復一日,年復一年,貓兒傳宗接代,由於天天吃肉,竟然不知道世上還有老鼠可以捕食。它們餓了就叫,一叫就有肉吃,吃飽之後,一副悠閒快活的樣子,終日懶懶散散,無所事事。

城南,有一户人家鬧鼠患,老鼠成羣結隊,到處橫行。一次,有一隻老鼠忽然掉人甕中。這家主人急忙跑到東家,借貓捕鼠

東家的貓看到甕中的老鼠,豎着兩隻尖尖的耳朵,瞪着一雙漆黑的眼睛,抖動着紅紅的鬍鬚,吱吱吱亂叫。貓以為是什麼怪物,只是在甕口上跟着老鼠轉來轉去,竟然不敢下去。

主人看了十分惱火,便一把將貓推了下去。這時候,只見貓驚恐萬狀,對着老鼠大聲嚎叫。時間一長,老鼠終於發覺這隻貓沒有什麼別的本事,就來咬它的腳。東家的貓急得使勁兒一躍,便從甕裏逃了出來。

熱門標籤